Tłumaczenia specjalistyczne – czym się różnią od zwykłych?
20 grudnia 2019
Tłumaczenia specjalistyczne to rodzaj translacji, które wymagają nie tylko perfekcyjnej znajomości języka obcego, ale także biegłości w posługiwaniu się nomenklaturą danej branży. Jesteś zainteresowany tłumaczeniami technicznymi, medycznymi lub naukowymi? Przeczytaj, na co warto zwrócić uwagę poszukując tłumacza.
Tłumaczenia techniczne i specjalistyczne – zakres tematów
Tłumaczenia specjalistyczne dotyczą wielu obrębów nauki i wymagają od tłumacza przygotowania merytorycznego, wieloletniego doświadczenia, jak również znajomości fachowego słownictwa. Z reguły przekładów dokonują eksperci dysponujący praktyczną wiedzą w danej dziedzinie – osoby po studiach medycznych czy prawniczych, inżynierowie, itp. Głównie przekładane są teksty i dokumenty prawniczo-sądowe, techniczne, medyczne, ubezpieczeniowe, ekonomiczne, informatyczne, marketingowe, naukowe, dokumenty samochodowe, prace licencjackie i magisterskie, CV i listy motywacyjne, instrukcje obsługi, strony internetowe czy literatura, ale katalog jest otwarty i nadal się powiększa.
Gdzie zlecić tłumaczenia naukowe w Poznaniu
Poszukujesz doświadczonego biura, które przełoży na język polski instrukcję obsługi, dokona przekładu literackiego lub przetłumaczy tekst akademicki? Biuro Junique współpracuje ze profesjonalistami z wielu dyscyplin, oferuje przekłady w ponad stu językach, a także wykonuje tłumaczenia specjalistyczne między dwoma obcymi językami. Zlecenia przyjmowane są przez 7 dni w tygodniu, 24 godziny na dobę, a redakcja dokonywana przez native speakerów gwarantuje, iż translacja jest nienaganna. Cena za wykonanie usługi jest uzależniona od branży, języka oraz poziomu skomplikowania tekstu.